Other Publications
“Colonial Latin America.” Cambridge Companion to Early American Literature, edited by Bryce Traister (New York: Cambridge University Press, 2021), 218-232.
With Rafael C. Alvarado and Aldo Ismael Barriente, “Popol Wujs: Culture, Complexity, and the Encoding of Maya Cosmovision.” Ethnohistory 68.4 (2021): 491-516.
“Gained, Lost, Missed, Ignored: Vernacular Scientific Translations from Agricola’s Germany to Herbert Hoover’s California.” Modern Philology 119.1, Special Issue, “Multiplicities: Recasting the Early Modern Global,” ed. Carina L. Jonson and Ayesha Ramachandran (2021): 127-146. https://www.journals.uchicago.edu/doi/10.1086/714995.
With Rafael C. Alvarado, “Digital Resources: Multepal, Mesoamerican Studies, and the Popol Wuj.” Oxford Research Encyclopedia of Latin American History (New York: Oxford University Press, 2020). doi: 10.1093/acrefore/9780199366439.013.799.
With Catherine Addington, Karina Baptista, and Rafael Alvarado, “Decolonizing the Digital Humanities: Remediating the Popol Wuj.” Transformative Projects in the Digital Humanities, ed. Mary Balkun and Martha Deyrup (New York: Routledge, 2020), 7-17.
“Transatlantic Quechuañol: Reading Race Through Colonial Translations.” PMLA 134.2 (2019): 242-259. https://www.mlajournals.org/doi/abs/10.1632/pmla.2019.134.2.242
· 2021 Best Article in Colonial Latin American Studies by an Advanced Scholar, LASA Colonial Section
“Imperial Projecting in Virginia and Venezuela: Copper, Colonialism, and the Printing of Possibility.” Early American Studies 16.1, Forum: The Global Turn and Early American Studies, ed. Mary Eyring, Chris Hodson, and Matthew Mason (2018): 91-123. doi:10.1353/eam.2018.0004
“Traduttore, traditore o traduttore, soccorritore: La traducción y la recuperación del saber andino en la época colonial.” ISTOR: Revista de historia internacional, Special Issue: “El estudio de la minería latinoamericana: Escalas de abordaje, diversas fuentes y reflexiones teórico-metodológicas,” ed. David Navarette G. and Lorena B. Rodríguez 19.73 (2018): 41-56.
“Imperial Translations: New World Missionary Linguistics, Indigenous Interpreters, and Universal Languages in the Early Modern Era.”
American Literature and the New Puritan Studies, ed. Bryce Traister (New York: Cambridge University Press, 2017), 93-110. (
googlebooks link)
“Colonial Industry and the Gendered Language of Empire: Silkworks in the Virginia Colony, 1607-1655.”
European Empires in the American South, ed. Joseph P. Ward; aft. Kathleen DuVal (Oxford, M.S.: University of Mississippi Press, 2017), 8-36.
“La dote natural: género y el lenguaje de la vida cotidiana en la minería andina.”
Anuario de estudios bolivianos 22, vol. II (2016): 145-168. ISSN: 1819-7981.
“Women, Men, and the Legal Languages of Mining in the Colonial Andes.”
Ethnohistory 63.2 (2016): 351-380.
doi 10.1215/00141801-3455347.
“Incorporating Indigenous Knowledge into Extractive Economies: The Science of Colonial Silver.”
Journal of Extractive Industries and Society 3.1 (2016): 117-123.
http://dx.doi.org/10.1016/j.exis.2015.11.001.
“Conchos, colores y castas de metales: El lenguaje de la ciencia colonial en la región andina.”
Umbrales 29 (2015): 15-47. ISSN: 1994-4543.
Digital copy available from la Universidad Mayor de San Andrés (La Paz, Bolivia).
“Gendered Language and the Science of Colonial Silk.”
Early American Literature 49.2 (Summer 2014): 271-325.
doi: 10.1353/eal.2014.0024 Projects
Digital Projects and Student Collaborations:
Multepal. Collaborative effort to build a digital edition of the
Popol Wuj (Spring 2017, as part of SPAN 7559/4993).
“Recreating the Archive.”
Faculty Global Research with Undergraduate Students (Center for Global Inquiry and Innovation; with Rebecca Graham, CLAS 2017).
Podcast: “
The Science of Colonial Silver: Rethinking the History of Mining and Metallurgy in the Early Americas.” History Hub: Kingdom, Empire, and Plus Ultra (University College Dublin), 8 August 2016.
Guest editor, Early Americas Digital Archive. Eleven digital critical editions of colonial-era texts translated, transcribed, and annotated by undergraduate and graduate students at UVa and William & Mary.
Wikipedia editor, “Literatura indígena” (SPAN 4500, Spring 2016). Students could choose to write seminar papers (individually) or Wikipedia pages (in groups) about indigenous literatures and cultures. Projects include: deities from
Mesoamerica and
the Andes;
musical traditions of the Suyá people of Brasil;
spiritual practices of the Achuar people of Ecuador;
Nahua writer Hernando de Alvarado Tezozómoc;
León Portilla’s Visión de los vencidos;
modern retellings of Guaman Poma.
“
Mining the Languages of Empire in the Early Americas.” The Appendix 2.1 (2014): 14-21. This quarterly journal encourages interdisciplinary approaches to experimental and narrative histories, especially image-rich, interactive articles that are designed for digital platforms.