• ¿Sin equivalencia? Una reflexión sobre la traducción al español de recursos educativos abiertos

    Author(s):
    Antonio Rojas Castro (see profile)
    Date:
    2022
    Group(s):
    Global DH
    Subject(s):
    Translation studies, Digital humanities
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Translations, Evaluation, Equivalence, Teaching, Tutorials
    Permanent URL:
    https://doi.org/10.17613/t0sr-yb41
    Abstract:
    Los esfuerzos de traducción dentro de las humanidades digitales han tomado muchas formas,desde iniciativas informales ad hoc y DH Whisperers para conferencias a interfaces multilingües o traducciones de libros y artículos. Ahora bien, la traducción de material pedagógico (en concreto, tutoriales) sigue siendo un desafío, ya que no solo necesitan traducirse lingüísticamente, sino también adaptarse en contenido, a veces código y contexto. Basándonos en algunas nociones de la teoría de la traducción y en nuestra experiencia, en este artículo consideramos la forma de traducción finalista (Nord 2018) para metodologías digitales con el objetivo de generar un discurso crítico sobre los desafíos de traducir del inglés al español las lecciones de Programming Historian. Nuestra contribución defiende la necesidad de reflexionar sobre las epistemologías resultantes de las prácticas digitales y de reconocer cómo este desequilibrio condiciona el aprendizaje de habilidades digitales. Nuestro objetivo final es desarrollar una estrategia creativa que apoye el multiculturalismo y la diversidad en el campo de las humanidades digitales.
    Metadata:
    Published as:
    Journal article    
    Status:
    Published
    Last Updated:
    4 months ago
    License:
    Attribution

    Downloads

    Item Name: pdf isasi_rojas_sin_equivalencia_final.pdf
      Download View in browser
    Activity: Downloads: 113